- 地址:
- 海南省海口市
- 邮箱:
- admin@youweb.com
- 电话:
- 0898-08980898
- 传真:
- 1234-0000-5678
[序言]
这次翻译, 译者有点点水平. 有些比较难表达的, 都能正确地翻译出来. 但有点很奇怪, 难的地方译者翻译正确, 容易的地方又错了.
[英文学习的目标]
提升自身的英语水平, 对日后编程技能的提升有很大帮助. 希望大家这次能学到东西, 同时加入我的社区讨论与交流英语相关的内容.
[原著英文与翻译版对照][第20页]
I am not spouting airy theory. For over thirty-five years I have worked with thousands of adults in my college courses in vocabulary improvment, and I can state as a fact, and without qualification, that: if you can recapture the "powerful urge to learn" with which you were born, you can go on increasing your vocabulary at a prodigious rate—No matter what your prsent age.
我并不是纸上谈兵, 在过去的35年中, 我已经接触成千上万的成年人, 他们修习我开设的如何扩充词汇量的大学课程, 我可以实事求是, 毫不保留的说: 只要你能重新获得这种与生俱来的"巨大的学习欲望", 你就能以非凡的速度继续增加词汇量—无论你现在多大年龄.
[我认为翻译不好的地方]
worked with: 接触 (这里生硬的直翻, 个人认为应该是教)
powerful urge to learn: 巨大的学习欲望 (个人认为应该是强大的学习欲望)
I have worked with thousands of adults in my college courses in vocabulary improvment: (翻译完全错误)
prodigious: 非凡的 (过度夸大. 个人认为应该是惊人的)
[我认为翻译得好的地方]
spouting airy theory: 纸上谈兵 (其实也可以翻译为胡说八道, 毫无根据, 自吹自擂)
as a fact, and without qualification: 实事求是, 毫无保留 (但是按照我翻译, 结合上下文, 我翻译为: 完全可以肯定地说)?
with which you were born: 与生俱来
[我自己的翻译]
我不是在纸上谈兵, 在过去的35年中, 在我的提升词汇量的大学课程中, 我已经教了成千上万的成年人. 并且我可以完全肯定地说: 只要你能重新获得这种与生俱来地"强大的学习欲望", 你就能以惊人的速度继续增加词汇量—无论你现在多大年纪.?
[关键词汇, 词组, 短语]
spouting: 喋喋不休地说, 滔滔不绝地说?
airy: 漫不经心的
theory: 学说, 理论, (尤指尚未得到证实的)
qualification: 限制, 限制性条件
recapture: 使重温, 使再次经历, 收复
prodigious: 巨大的, 庞大的, 大得惊人的
rate: 速度, 速率
[结尾]
这次翻译对来说, 难点是"spouting airy theory"和"as a fact, and without qualification", 大家可以根据我上面描述的, 再琢磨琢磨.